Généralités
- Система оцінювання,
- основна та додаткова література до курсу
"Практика перекладу" (4 курс, спеціальність "Переклад (французька мова)")
"Практика перекладу" (4 курс, спеціальність "Переклад (французька мова)")
Naviguer sur le cite https://www.franceculture.fr/emissions/linvite-innovation
Ecouter et repiquer le texte d'audition (début - 3:23min)
Дані критерії використовуються при проведенні підсумкової контрольної роботи з практики письмового перекладу, що прередує іспиту з даної дисципліни і є складовою оцінки на іспиті.
Виконати На 29.04.21
Document 1. Pour effectuer ce travail, utilisez les commentaires traductologiques donnés dans le livre de Tcherednitchenko O.I. juste après les textes à traduire
Bourse
Lieu d'échange de nombreux marchands dès la fin du XIV e siècle, la place de la ville de Bruges en Flandre qui porte le nom de Van der Beurse donne l'origine étymologique du terme « bourse ».
Employé dans un contexte financier, ce terme fait référence soit à une bourse de commerce (par exemple le CME – Chicago Mercantile Exchange, 1 ère bourse mondiale pour la négociation de marchandises alimentaires), soit à une bourse de valeurs dont la fonction est d'organiser la rencontre entre l'offre et la demande de capitaux.
La bourse (de valeurs) met en relation des agents économiques qui ont des ressources excédentaires (ménages et investisseurs institutionnels) avec ceux qui en manquent (entreprises, Etat, collectivités locales).
La demande de capitaux (besoin de financement) correspond de la part des entreprises et collectivités à une offre de titres financiers : titres de créance négociables (émission d'un emprunt par un Etat ou une entreprise), actions, options et « produits dérivés », etc1..Pour se préparer bien aux examens d'Etat préparez vos thèses sur les thèmes précédents + le thème traduction du gérondif. Mettez-les sur la plate-forme en régime en ligne.
2. Ex. 1; p.213 (livre de Khalifman, voir photo), Choisissez parmi les phrases de l'ex. donné 5 exemples pour illustrer chaque règle des particularités de la traduction du gérondif
Mettez-les sur la plate-forme comme devoir 1 et devoir 2;
Vous avez la possibilité de rendre vos travaux en fichier Word et en-ligne. Je préférerais que vous les mettiez en -ligne)))
виконаних робіт
https://radiofrance.fr/franceinter/podcasts/le-18-20-le-telephone-sonne/le-18-20-le-telephone-sonne-du-vendredi-10-mai-2024-2923052