План 4. Завдання 4.
Виконати практичні завдання
1. Проставити пропущені и, і, ї, е, є або подвоєну літеру в словах іншомовного походження:
а) Брю(с/сс)ель, Бу(д/дд)а, Ч(і/и)лі, д(і/и)лема, Мадр(і/и)д, дец(і/и)бел, В(і/и)рдж(і/и)нія, Кр(і/и)т, С(і/и)ц(і/и)лія, С(і/и)нгапур, бурм(і/и)стер, бургом(і/и)стр, к(і/и)з(і/и)л, с(і/и)ндикат, пр(і/и)ор(і/и)тет, Д(і/и)зель, проза(і/ї)к, д(і/и)лер, Л(і/и)сабон, д(і/и)зель, про(е/є)кт, Браз(і/и)л(і/и)я, С(і/и)мферополь, Ш(і/и)ллер, депоз(і/и)т, Воллстр(і/и)т, інтерпр(е/і/и)тація, інц(е/і/и)дент, єп(і/и)скоп, інт(е/и)лігент.
2. Підібрати до запропонованих слів українські відповідники, усно пояснити значення і специфіку вживання слів іншомовного походження (фіаско – поразка).
а) Адаптація, автентичний, аеропорт, апробація, бібліотека, брокер, візит, дебати, девайс, диспут, дифтонг, експорт, ідентичний, інтеграція, журнал, комфорт, фіаско, компенсація, компетентний, комфорт, куліси, лімітувати, менеджмент, площа, приватизація, процент, ранг, раціонально, рентабельний, фіаско, фікція, хобі, симптом.
3. Поєднати між собою іншомовні запозичення та їхні українські відповідники (наприклад: тьютор – наставник).
|
Скіл, тьютор, скриншот, дедлайн, тимбілдинг, гаджет, акаунт, лайк, булінг, челендж, хайп, фідбек, стикер, буккросинг |
Навичка, кінцевий (крайній) термін, гуртування, наставник, знімок екрану, пристрій, обліковий запис, виклик, галас (лемент), вподобайка, цькування, відгук (зворотний зв'язок), наліпка, книгообмін |
4. Прокоментуйте правопис слів, поясніть зміни в правописі іншомовних слів, які відбулися.
а) аудіо/альбом, веб/сторінка, боді/арт, топ/менеджер, екс/міністр, преміям/клас, унтер/офіцер, (х/г)інді, (х/г)оспіс, (х/г)олдинг, (Г/Х)арвард, ана(ф/т)ема, мі(ф/т)ологія, ка(ф/т)едра, Пі(ф/т)агор, (Ф/Т)еміда, (Ф/Т)еофан, ари(ф/т)метика, мара(ф/т)он, ефір/етер, Афіни/Атени, (Ґ/Г)уллівер, (Ґ/Г)ете, фо(йє/є), фе(йє/є)рверк, Го(йя/я), л(ау/ав)реат, ф(ау/ав)на, (ау/ав)дієнція, Те(к/кк)ерей.
б) бліц/новини, гіпер/маркет, віце/президент, мульти/мільйонер, екс/чемпіон, міні/диск, веб/сайт, (х/г)оспіталь, (х/г)обі, (Г/Х)ельсінкі, (х/г)аракірі, (Г/Х)емінгуей, Борис(ф/т)ен, логари(ф/т)м, дифірамб/дитирамб, мі(ф/т), ор(ф/т)ограма, па(ф/т)ос, (Ф/Т)ома, (Ф/Т)еодосія, Тимофій/Тимотей, (Ґ/Г)ейне, (Ґ/Г)е(г/ґ)ель, Вер(г/ґ)ілій, конве(йє/є)р, фла(йє/є)р, Фе(йє/є)рбах, (ау/ав)диторія, п(ау/ав)за, Ді(к/кк)енс.
5. Перекласти слова та словосполучення українською мовою.
а) Завязывать знакомство, задевать за живое, обобщающий, соответствие, экономить, заказное письмо, соотношение, завладевать вниманием, зависимое положение, зайти в тупик, непосредственно, заемное обязательство, меры предосторожности, баланс оборотных средств, штатное расписание, принимать участие, бумажная волокита, заключить сделку, издержки, уклончивый ответ.