Skip to main content

Blocks

Skip Navigation

Navigation

  • Dashboard

    • Site home

    • Site pages

      • My courses

      • Tags

      • FileІнструкція для здобувачів освіти до вибору дисципл...

      • URLВибір дисциплін на 2025-2026 навчальний рік

      • URLВибір дисциплін на 2024-2025 навчальний рік

      • ForumНовини сайту

      • URLІнструкція - основи роботи з системою Moodle

      • URLЦИВІЛЬНИЙ ЗАХИСТ

      • FolderНормативна база СЕЗН

      • URLВідновлення пароля

      • FileПам’ятка для користувача системи Moodle

      • FileСистема оцінки курсу

      • FeedbackОцінка якості курсу

    • My courses

    • Courses

      • Факультети, кафедри

        • Біологічний факультет

        • Економічний факультет

        • Журналістики факультет

        • Інженерний навчально-науковий інститут ім. Ю.М. По...

        • Іноземної філології факультет

          • Кафедра англійської філології та лінгводидактики

          • Кафедра викладання другої іноземної мови

          • Кафедра іноземних мов професійного спрямування

          • Кафедра німецької філології, перекладу та світової...

            • archive

            • Наративні стратегії авнтюрно-фантастичного та дете...

            • Підготовка кваліфікаційної роботи магістра (нім. м...

            • Курсова робота з дисципліни "Лексикологія німецько...

            • Глобальний Шекспір: тексти, контексти і виклики су...

            • Літературний туризм: світовий досвід та українські...

            • Шекспір в мистецьких інтерпретаціях: від глобуса д...

            • Перша іноземна мова (німецька) 4 курс 2 семестр

            • Основна іноземна мова (німецька). Аспект: «Лінгві...

            • Академічне письмо (німецька мова)

            • Актуальні проблеми перекладознавства 4 курс

            • Актуальні проблеми перекладознавства 4 курс

            • Література країни, мова якої вивчається (французька)

              • General

              • Філософсько-художні концепції французької літерату...

                • FileЛекція № 1

                • AssignmentПрактичне заняття № 1. Драматургія абсурду у франц...

                • URLЛітература 101. Епізод 10: “Чекаючи на Годо” Бекета

                • URLВистава "Голомоза співачка" Ежен Йонеско. Режисер ...

                • URLВистава "Чекаючи на Ґодо". Режисер О. Кравчук

                • FileЛекція № 2

                • AssignmentПрактичне заняття № 2. "Новий роман" - експеримент...

                • FileЛекція № 3

                • FileЛекція № 4

                • URLClaude Simon : Entretien avec Alain Veinstein (198...

                • URLPrésences de Claude Simon

              • Парадигма постмодернізму в літературі Франції кінц...

              • Самостійна робота

              • Індивідуальне науково-дослідне завдання

              • Підсумковий контроль

          • Кафедра романської філології і перекладу

          • Кафедра теорії та практики перекладу з англійської...

          • Практична підготовка факультету іноземної філології

          • Інформація, Статистика ФІФ

        • Математичний факультет

        • Менеджменту факультет

        • Соціальної педагогіки та психології факультет

        • Соцiологiї та управлiння факультет

        • Факультет історії та міжнародних відносин

        • Факультет фізичного виховання, здоров'я та туризму

        • Філологічний факультет

        • Юридичний факультет

      • Аспірантура

      • Науково-технічна позашкільна освіта

      • Відділ доуніверситетської підготовки, профорієнтац...

      • Адміністративний розділ

      • Центр післядипломної освіти та професійних кваліфі...

      • Школа педагогічної майстерності

  • Close
    Toggle search input
  • English ‎(de)‎
    • Русский ‎(ru)‎
    • Українська ‎(uk)‎
    • Deutsch ‎(de_old)‎
    • English ‎(de)‎
    • English ‎(en)‎
    • Español - Internacional ‎(es)‎
    • Français ‎(fr)‎
    • Italiano ‎(it)‎
    • Polski ‎(pl)‎
  • Log in

Література країни, мова якої вивчається (французьк ...

Close
Toggle search input
Вибір дисциплін Collapse Expand
Вибір дисциплін Collapse Expand
Обрати дисципліни Статистика вибору дисциплін ВМУ
  1. Home
  2. Courses
  3. Факультети, кафедри
  4. Іноземної філології факультет
  5. Кафедра німецької філології, перекладу та світової...
  6. Література країни, мова якої вивчається (французька)
  7. Філософсько-художні концепції французької літерату...
  8. Практичне заняття № 2. "Новий роман" - експеримент...

Практичне заняття № 2. "Новий роман" - експериментальна літературна школа 1950-1960-х Дистанційне відпрацювання

Completion requirements
Opened: Monday, 12 January 2026, 12:00 AM

Завдання для дистанційного відпрацювання:

1.       Прочитайте теоретичні міркування дослідниці Ю. Карпець про природу тропізмів Н. Саррот і фрагмент з книги письменниці «Тропізми». Визначте стилістичні особливості даної наративної техніки.

Тропізми – це найменші, часто мимовільні та майже не відчутні мимовільні психологічні порухи, які стаються під час спроби контакту з Іншим; повсюдні порухи зваби та відрази, агресії та захисту. Жан-Поль Сартр про тропізми Саррот писав: «Наталі Саррот має протоплазмове бачення нашого внутрішнього всесвіту: треба тільки скотити каміння буденного, і ми знайдемо стрімкі розряди, слинявість, слиз, непевні рухи, подібні до рухів амеб». Прикметно, що філософ не вдається до антропоморфних образів, адже «тропізм», передовсім, стається у світі флори. Ботанічний термін походить з давньогрецького tropos та означує «зворот»: це зміна, наприклад, у вигині стебла, кореня, або листочків внаслідок зовнішніх впливів, як-то світла або температури. Напрями множення рослинних клітин міняться, у подібний спосіб людина міниться у контакті з іншим: набуває прикмет, зачинається втілення. Дерево збереже сформований вигин, однак персонажі Саррот існують лише в момент тропізму, вони не зберігають набутих ознак. 

    Наталі Саррот «Тропізми».

    XIV

          Хоча вона мовчала та трималася осторонь, сором’язливо схилившись, стишено відраховуючи новий стібок, дві петельки назовні, тепер три на зворотному боці, а тепер – увесь ряд назовні, така фемінна, така невиразна (не звертайте уваги, мені дуже добре отак, я не вимагаю нічого для себе), вони безперервно відчували її присутність, ніби на чутливому стібку їхньої плоті,.

          Завжди зосереджені на ній, ніби зачаровані, вони спостерігали з пострахом кожне слово, найлегшу інтонацію, найтонший відтінок, кожний жест, кожний погляд; вони рухалися вперед навпочіпки, оглядаючись за найменшого звуку, адже знали, що усюди були загадкові місця, небезпечні місця, на які не можна наштовхуватися, яких не варто торкатися, інакше, за найлегшого дотику дзвіночки, ніби в Гофмановому оповіданні, тисячі дзвіночків прозорої ноти, ніби її незайманого голосу – почнуть розгойдуватися-дзеленчати.

          Однак іноді, незважаючи на обережності та зусилля, коли вони бачили, як вона мовчки стояла під лампою, схожа на тендітну та ніжну підводну рослину, вкриту рухливими щупальцями, вони відчували, що послизалися, падали всією вагою, розчавлюючи все під собою: це витікало з них, дурні жарти, глузування, жорстокі історії про людожерів, це витікало та розбруньковувалося, вони не могли цього стримати. І вона поволі згорталася – ох! це було вкрай огидно! – мріяла про свою маленьку кімнату, у любому прихистку, де вона стане навколішки на килимку біля ліжка, у полотняній сорочці, з призібраним комірцем навколо шиї, маленька Тереза з Лізьє, свята Катерина, Бландіна… і стискаючи в руці золотий ланцюжок на шиї, відмолюватиме їх гріхи.

          Також іноді, коли все було дуже добре, коли вона скупчувалася вже вся зваблива, відчуваючи, що ми наближуємося до тих питань, які вона так любила, коли обговорювали їх статечно, щиросердно, вони утікали у виверті блазня, чиє обличчя розтягнувалося у потворній дурній усмішці.

Карпець Ю. Тропізм: Мінливе письмо Наталі Саррот з перекладом уривків із книги Н. Саррот «Tropismes». URL: https://kontur.media/tropismes/

Previous activity
Лекція № 2
Next activity
Лекція № 3
Data retention summary
Get the mobile app