Vai al contenuto principale

Blocchi

Salta Navigazione

Navigazione

  • Dashboard

    • Home del sito

    • Pagine del sito

      • I miei corsi

      • Tag

      • FileІнструкція для здобувачів освіти до вибору дисципл...

      • URLВибір дисциплін на 2025-2026 навчальний рік

      • URLВибір дисциплін на 2024-2025 навчальний рік

      • ForumНовини сайту

      • URLІнструкція - основи роботи з системою Moodle

      • URLЦИВІЛЬНИЙ ЗАХИСТ

      • CartellaНормативна база СЕЗН

      • URLВідновлення пароля

      • FileПам’ятка для користувача системи Moodle

      • FileСистема оцінки курсу

      • FeedbackОцінка якості курсу

    • I miei corsi

    • Corsi

      • Факультети, кафедри

        • Біологічний факультет

        • Економічний факультет

        • Журналістики факультет

        • Інженерний навчально-науковий інститут ім. Ю.М. По...

        • Іноземної філології факультет

        • Математичний факультет

        • Менеджменту факультет

          • Кафедра бізнес-адміністрування і менеджменту зовні...

          • Кафедра ділової комунікації

            • archive

            • Професійно-орієнтований практикум іноземною мовою ...

            • Ділова риторика і міжкультурна комунікація (Profes...

            • 1к2сМЕН_Іноземна мова

            • 3 ГРС 2 сем Іноземна мова професійно-комунікатівн...

            • 4 Тур (2) Іноземна мова професійно-комунікативної...

            • АНГЛІЙСЬКА МОВА ПРОФЕСІЙНОГО СПРЯМУВАННЯ НАУМОВА ...

            • Друга іноземна мова "Міжнародна економіка" 4 курс...

            • Німецька мова професійно-комунікативної спрямован...

            • Німецька мова

              • Introduzione

              • Змістовий модуль 1

                • CompitoПрактичне заняття 1

                • CompitoПрактичне заняття 2

                • CompitoПрактичне заняття 3

                • CompitoПрактичне заняття 4

                • QuizКонтрольне тестування

                • CompitoЗавдання для самостійного виконання

              • Змістовий модуль 2

              • Змістовий модуль 3

              • Змістовий модуль 4

              • Підсумковий контроль

              • Ректорський контроль

          • Кафедра підприємництва, менеджменту організацій та...

          • Практична підготовка факультету менеджменту

          • Інформація, Статистика факультету Менеджменту

        • Соціальної педагогіки та психології факультет

        • Соцiологiї та управлiння факультет

        • Факультет історії та міжнародних відносин

        • Факультет фізичного виховання, здоров'я та туризму

        • Філологічний факультет

        • Юридичний факультет

      • Аспірантура

      • Науково-технічна позашкільна освіта

      • Відділ доуніверситетської підготовки, профорієнтац...

      • Адміністративний розділ

      • Центр післядипломної освіти та професійних кваліфі...

      • Школа педагогічної майстерності

  • Chiudi
    Attiva/disattiva input di ricerca
  • Italiano ‎(it)‎
    • Русский ‎(ru)‎
    • Українська ‎(uk)‎
    • Deutsch ‎(de_old)‎
    • English ‎(de)‎
    • English ‎(en)‎
    • Español - Internacional ‎(es)‎
    • Français ‎(fr)‎
    • Italiano ‎(it)‎
    • Polski ‎(pl)‎
  • Login

Німецька мова

Chiudi
Attiva/disattiva input di ricerca
Вибір дисциплін Minimizza Espandi
Вибір дисциплін Minimizza Espandi
Обрати дисципліни Статистика вибору дисциплін ВМУ
  1. Home
  2. Corsi
  3. Факультети, кафедри
  4. Менеджменту факультет
  5. Кафедра ділової комунікації
  6. Німецька мова
  7. Змістовий модуль 1
  8. Практичне заняття 4

Практичне заняття 4

Aggregazione dei criteri

Ознайомтеся з матеріалом та виконайте завдання.

 

Формаділовоголиста

(Form des Geschäftsbriefes)

Правильно оформлений діловий листмає велике значення для встановлення ділових контактів, укладання угод та успішного ведення бізнесу. Існують зовнішня та внутрішня форми написання ділових листів.

1. Зовнішня форма розпочинається з шапки листа (Briefkopf) або фірмового бланку підприємства-відправника з його назвою, логотипом, адресою, телефонами, факсами, електронною поштою. Шапка знаходиться у правому верхньому куті листа, якщо фірмовий бланк відсутній, адреса відправника (AnschriftdesAbsenders) пишеться у лівому верхньому куті листа, перед адресою отримувача. Якщо ж діловий лист адресується діловому партнеру за кордон, бажано оформити бланк рідною мовою або мовою закордонного партнера.

Рекомендується вказати банківські реквізитипідприємства чи організації, які займаються зовнішньоторгівельною діяльністю. Наприклад:

INGENIEURBÜROSTRICH & FADEN

STAHLBAUKONSTRUKTIONEN - BERECHNUNGEN - STATISTIK

Wellenstrasse 7

61286 Schwanderndorf

Telefon: 062 14 - 97 33 4 - 0

Telefax: 062 14 -97 33 4 - 1

Bankverbindung

Commerzbank Frankfurt

Konto: 44 62 978 YBLZ 800 700 10

2. Адресаотримувача(Anschrift des Empfängers).

Адресаотримувача пишеться у лівому верхньомукутілиста. Необхідно пам'ятати, що адреса пишеться наступним чином: прізвищеотримувача, фірма (підприємство), вулицята номер будинку,індекс та назва міста, країна отримувача. Наприклад:

CarolaMüller

CompaktaGmbH

RaschendorferStr. 30

50212 Köln

Deutschland

Послідовність„прізвище, фірма”означає, щолистповинен відкрититільки адресат. Послідовність„фірма, прізвище”дозволяєвідкрити лист секретаревіабо колезі адресата.

Коми та крапки в написанні адреси не ставляться. Над адресою може стояти поміткапро типвідправки: Luftpost(авіа), Einschreiben(рекомендований лист), Eilzustellung(термінова доставка).

3. Вихіднідані, дата(Bezugszeichen, Datum).Вихідні данірозміщуються підадресою. Ці дані є не обов'язковими. До вихідних даних відносять:

IhreZeichen(Ваш шифр), UnsereZeichen(наш шифр) - в даному випадку вказуються умовні знаки відділу фірми, який веде кореспонденцію; початкові букви того, хто надиктовував лист та того, хто писав його під диктовку. Наприклад:

IhreZeichen: VerkS/K (AbteilungVerkauf(відділ продажу), HerrSeimmbackдиктував лист, aFräuleinKostageйого писала).

Ihre Nachricht vom ... (Вашеповідомленнявід...), Unsere Nachricht vom ... (Наше повідомленнявід...) - ставиться дата отриманнялиста партнера та дата відповіді на цейлист.

Дата написаннялиста може стояти справа окремо, нижче вихідних даних. Дата пишеться цифрами абозвказівкою наназву місяця: 25.07.2011або25. Juli 2011. Перед датоювказується місце відправлення листа:

RostovamDon, 25.07.2011

4.Вказівка на зміст(Betreffzeile).

Перед текстом вказується тема листа. Таким чином,отримувач може встановити про що йде мова в листі. Наприклад:

Vertrag № 7/8. Anfrage

(Стосовно договору№7/8. Запит.)

Вступне слово «Betr.» ( Betreff, betrifft - стосовно) зустрічається в діловій кореспонденції рідко. Формулювання темилистаповинно бутичітким та включати тільки називні речення.

5.Звернення(Anrede).

Якщо адресат невідомий, звернення має наступну форму: SehrgeehrteDamenundHerren(Шановні пані та панове).

Якщо прізвищеотримувача Вам відоме, Ви пишите: SehrgeehrteFrauHoffmannабо: SehrgeehrterHerrScholz.

При тісному знайомстві рекомендується звернення: LieberHerrDirektorNeumann(Шановнийпан директор Нойман).

Післязвернення, як правило, ставитьсякома, і першийрядоклистарозпочинаєтьсяяк продовженняречення.

6.Текст листа(Brieftext).

Побудовалистаповинна бути простою, прозорою, логічнозв'язаною. Бажано, щоб важлива інформація повідомлялась на початку листа.В кінцілистанеобхідно висловити побажання, подяку, якщо навіть про це говорилось вище. В листі необхідно подякувати за увагудолиста, за увагудо прохання, за те, що лист прочитано. Закінчувати лист рекомендується по-різному: ImvorausdankendfürIhreliebeAufmerksamkeitfürunserSchreiben;verbleibenwir;mitfreundlichenGrüssen, Ihr(Заздалегідь вдячні Вам за увагу до нашоголиста;залишаємося з Вами;з дружнім привітом, Ваш ...).

7.Кінцева фраза прощання(Schlußsformel).

Після текстулистапишеться заключна фраза прощання: MitfreundlichemGruss(з дружнім привітом) абоmitfreundlichenGrüssen, FreundlicheGrüsse.

Якщо Ви знаходитесь з Вашим партнером в дружніх стосунках, Ви можете написати: MitbestemGrussабоMitherzlichenGrüssen(з найкращими побажаннями, з сердечним привітом).

8. Підпис (Unterschrift).

Право на підпис ділових листів має керівник підприємства. Поручз підписом ставиться штамп фірми.

Якщолист підписаний за дорученням, перед підписом ставиться скорочення: i.V. (inVertretung- за дорученням).

Варіанти:i.A. (imAuftrag- за дорученням), p.p., або рра. (perprocura- за дорученням).

Якщо лист підписується двома особами, справа ставить свій підписвиконавецьабо зав. відділом, зліва - йогокерівник. Наприклад:

Mit freundlichen Grüßen

Geschäftsführer Klatte                  рра. Lüders

i.A. Klatte

9. Додаток(Anlage).

Якщо лист маєв наявності деякі документи, про це згадується в кінці листа. Внизу зліва пишеться слово Anlage, якщо додаток один, абоAnlagen, якщоїх декілька. Наприклад:

Anlage: Katalog

Anlagen: Prospekt, Preisliste

        10. Примітка щодо розсилки (Verteilervermerk).

Якщо копії листа призначені певним особам, внизу зазначається: Verteiler(„копії передати”).

Наприклад:

Verteiler:

Herrn Emer, Verkauf

Frau Schulze, Werbung

Стильділовоголиста(Stil des Geschäftsbriefes).

Вкомерційних листахвикористовують діловий стиль. Текст повинен бути якомога зрозумілішим, інформативним, логічно побудованим, без надлишкових слів та повторів. Треба пам'ятатипро коректність, ввічливість в писемномуспілкуванні зі своїми партнерами.

Складові елементи ділового листа:

1.Briefkopf шапка, штамп відправника

2.Anschrift des Empfängers адресаотримувача

3.Bezugszeichen вихідні дані

4.Betreffzeile вказівка на зміст

5.Anredeзвернення

6.Brieftext текст листа

7.Schlußformel кінцева фраза прощання

8.Unterschrift підпис

9.Anlage додаток

10.Verteilervermerk примітка щодо розсилки

1)INGENIEURBÜRO STRICH & FADEN  STAHLBAUKONSTRUKTIONEN-BERECHNUNGEN-STATISTIK

Wellenstrasse 7

61286 Schwanderndorf

Telefon: 062 14 - 97 33 4 - 0

Telefax: 062 14 -97 33 4 - 1

Bankverbindung

Commerzbank Frankfurt

Konto: 44 62 978 Y BLZ 800 700 10

2) Carola Müller

CompaktaGmbH

Raschendorfer Str. 30

50212 Köln

3) 15. September 2011

4) Ihr Auftrag

5) Sehr geehrte Frau Müller,

6) wir bedanken uns für dasVertrauen, das Sie uns durch die Erteilung des Auftrages entgegenbringen.

Wie schon im Vorgespräch vereinbart, werden wir in der kommenden Woche eine Liste der Detailfragen mit Ihnen klären, um dann zügig mit den ersten Arbeiten beginnen zu können. Den Termin für dieses Treffen werden wir später abstimmen.

7.Mit freundlichen Grüßen

8)Walter Bauer

Produktionsleiter Stahlbaukonstruktionen

9) Anlage: Informationsbroschüre

10) Verteiler

Abt. Forschung und Konstruktion

Факси

Факсивідрізняються від листів стислістювисловлювання. Тому кожне речення та кожне слово в ньомуповинні нести певну суттєвуінформацію. У факсі можнавідмовитися від тих слів, без яких зміст фраз залишиться зрозумілим. До таких слів можна віднести особові займенники, артиклі, нерідко допоміжні дієслова, прислівники. Наприклад:

„Mit Ihrem Engagement war es möglich, die aufgetretenen Probleme zu lösen und das Projekt innerhalb des gesetzten Zeitplans zu vollenden”.

Dank Ihrem Engagement alle Probleme gelöst, Projekt termingerecht vollendet.

Факси, як і діловілисти, друкуються на фірмових бланках з усіма реквізитами відправника.

FAX - NACHRICHT

Absender:                                                                                              Fax-№.:

                                                                                                              Linz

(0)732/607034

Kaltenegger HandelsgesmbH

Österreich

Gerbergasse 15

А-4020 Linz

Tel. 0732/607327

An:

Industrie- und Handelskammer

Für München und Oberbayern

Fax-Nr.: (089) 5116369

Ref.-Nr.: 335

Anzahl der übermittelten Seiten: 1

Sehr geehrte Damen und Herren,

Wir suchen Lieferanten von Brauerei - und Mälzereigeräten. Bitte nennen Sie uns, Namen und Adressen (mit Telefon-Nr.) von Firmen in Ihrem Kammerbezirk, die solche Geräte herstellen.

Mit freundlichen Grüßen

Aufgaben zur Lektion l

1.Lesen Sie bitte die folgenden Textteile, und ordnen Sie sie!

FAXNACHRICHT

A

Unser Zeichen: JH/FG             Datum 04. 09. 2011

B

An:

Hasan A. Emer, Izmar Fax-Nr. 00905156789

C

Mit freundlichen Grüßen

D

Sehr geehrter Herr Emer,

E

Josef Herman

F

Von:

Hormann & Söhne Mannheim Fax-Nr. 0921-633466

G

Ich beziehe mich auf meine Bestellung Nr. 62204 vom 18.09.2011. Inzwischen habe ich festgelegt, daß die Waren mit den Bestellnummern 1161 und 1175 versehentlich zweimal bestellt wurden. Sie sind bereits auf Bestellung Nr.61804 aufgeführt, die ich Ihnen letzte Woche sandte. Bitte entschuldigen Sie dieses Versehen. Lieferung der übrigen Positionen wie vereinbart.

2. Lesen Sie bitte die folgenden Textteile, und ordnen Sie sie!

A

5.November 2011

B

Autohaus «Schenck» Westfalendamm 34-36

D- 44123

C Anfrage

D

Autohaus «Schenck»                                            AUTOHAUS SCHENK

Telefon-Nr: 510/40 3425

Westfalendamm 34-36

Telefax: 510/40 2345

 Unser Zeichen: FRKO- de- fu

E

im vorigen Herbst hat unsere Firma Schmierstoffbestellung bei Ihnen gemacht.

Jetzt brauchen wir die Schmierstoffe wieder. Haben Sie die Preise geändert? Bitte, schicken Sie uns Ihren neuen Katalog und eine neue Preisliste.

F

Hanns Kerelmann

Geschäftsführer

G

Reinischer Schmierstoffvertrieb GmbH

Produktionsabteilung

Krablerstraße 127

D-45326 Essen

H

Sehr geehrter Herr Liebermann,

I

Wir danken Ihnen im voraus für die Erfüllung unserer Bitte. Mit bestem Gruß

3.Sie schreiben an die Firma Braun. Sie kennen niemanden persönlich. Wie lautet die Anrede?

a) Sehr geehrte Herren

                   b) Sehr verehrte Damen und Herren

с) Sehr geehrte Damen und Herren

                   d) Sehr verehrte Herren

4.Sie antworten auf einen Brief der Firma Braun. Der zuständige Sachbearbeiter heißt Seitz. Wie lautet die Anrede?

                   а) Sehr geehrte Herren

                   b) Sehr geehrte Damen und Herren

с) Sehr geehrter Herr

              d) Sehr geehreter Herr Seitz.

Am Ende des Briefes steht die Grußformel. Welche Formel verwendet man normalerweise in deutschen Geschäftsbriefen?

                   а)Viele Grüße

                   b)Mit freundlichen Grüßen

                   c)Hochachtungsvoll

                   d)Mit vorzüglicher Hochachtung

5.Angenommen Sie arbeiten in einer Niederlassung Ihrer Firma in Deutschland und wollen Briefe unter verschiedenen Gesichtspunkten verschicken. Welche Versendungsform ist die richtige? Ordnen Sie zu.

i.Einschreiben              b)Eilzustellung                             c) Wertbrief

Für eine landeskundliche Ausstellung wollen Sie einige wertvolle historische Banknoten Ihres Landes verschicken, die in Ihrem Büro ausgehängt sind.

-Ein Vertrag soll fristgerecht gekündigt werden. Sie wollen eine Bestätigung, daß Sie den Brief rechtzeitig abgeschickt haben.

-Zwei Disketten, die am nächsten Morgen für die Computerpräsentation auf einer Messe benötigt werden, sind von den Mitarbeitern vergessen worden.

b.Was bedeuten die folgenden Abkürzungen in einem Brief?

ppa ._____________

i.A.______________

z.H. _____________

etc._______________

inkl. _____________

i.V._______________

6. Sie erhalten eine Kurzmitteilung. Dort steht: «mit der Bitte um Kenntnisnahme». Dem Brief liegt die Kopie eines Vertrags bei. Was tun Sie?

a) Sie rufen wegen des Vertrags zurück

                   b) Sie legen die Kopie ins Archiv

                   c) Sie schreiben einen Antwortbrief

                   d) Sie geben den Brief einem Kollegen

7. Sie bekommen ein Fax von einem Kunden. Dort steht «wir erwarten Ihren fs-bescheid». Was bedeutet dieser Satz?

a) Der Kunde möchte eine Antwort per Fax

                   d) Der Kunde möchte Bescheid wissen

                   c) Der Kunde wartet auf die Ware

d) Der Kunde gibt Ihnen später Bescheid

8. Merken Sie sich!

Kenntnisnahme = Man soll den Brief oder den Text lesen.

Rückruf = Man soll die Person anrufen

Stellungnahme = Man soll eine Meinung sagen

«Hochachtungsvoll» und «Mit vorzüglicher Hochachtung» gelten als veraltet.

«Viele Grüße» ist zu familiär und wird in privaten Schreiben benutzt.


Attività precedente
Практичне заняття 3
Attività successiva
Контрольне тестування
Riepilogo della conservazione dei dati
Ottieni l'app mobile