Перейти до головного вмісту

Блоки

Пропустити Навігація

Навігація

  • Інформаційна панель

    • Домашня сторінка

    • Сторінки сайту

      • Мої курси

      • Мітки

      • ФайлІнструкція для здобувачів освіти до вибору дисципл...

      • URL (веб-посилання)Вибір дисциплін на 2025-2026 навчальний рік

      • URL (веб-посилання)Вибір дисциплін на 2024-2025 навчальний рік

      • ФорумНовини сайту

      • URL (веб-посилання)Інструкція - основи роботи з системою Moodle

      • URL (веб-посилання)ЦИВІЛЬНИЙ ЗАХИСТ

      • ТекаНормативна база СЕЗН

      • URL (веб-посилання)Відновлення пароля

      • ФайлПам’ятка для користувача системи Moodle

      • ФайлСистема оцінки курсу

      • Зворотний зв’язокОцінка якості курсу

    • Мої курси

    • Курси

      • Факультети, кафедри

        • Біологічний факультет

        • Економічний факультет

        • Журналістики факультет

        • Інженерний навчально-науковий інститут ім. Ю.М. По...

        • Іноземної філології факультет

          • Кафедра англійської філології та лінгводидактики

          • Кафедра викладання другої іноземної мови

          • Кафедра іноземних мов професійного спрямування

          • Кафедра німецької філології, перекладу та світової...

            • archive

            • Наративні стратегії авнтюрно-фантастичного та дете...

            • Підготовка кваліфікаційної роботи магістра (нім. м...

            • Курсова робота з дисципліни "Лексикологія німецько...

            • Глобальний Шекспір: тексти, контексти і виклики су...

            • Літературний туризм: світовий досвід та українські...

            • Шекспір в мистецьких інтерпретаціях: від глобуса д...

            • Перша іноземна мова (німецька) 4 курс 2 семестр

            • Основна іноземна мова (німецька). Аспект: «Лінгві...

            • Академічне письмо (німецька мова)

            • Актуальні проблеми перекладознавства 4 курс

            • Актуальні проблеми перекладознавства 4 курс

            • Література країни, мова якої вивчається (французька)

              • Загальне

              • Філософсько-художні концепції французької літерату...

                • ФайлЛекція № 1

                • ЗавданняПрактичне заняття № 1. Драматургія абсурду у франц...

                • URL (веб-посилання)Література 101. Епізод 10: “Чекаючи на Годо” Бекета

                • URL (веб-посилання)Вистава "Голомоза співачка" Ежен Йонеско. Режисер ...

                • URL (веб-посилання)Вистава "Чекаючи на Ґодо". Режисер О. Кравчук

                • ФайлЛекція № 2

                • ЗавданняПрактичне заняття № 2. "Новий роман" - експеримент...

                • ФайлЛекція № 3

                • ФайлЛекція № 4

                • URL (веб-посилання)Claude Simon : Entretien avec Alain Veinstein (198...

                • URL (веб-посилання)Présences de Claude Simon

              • Парадигма постмодернізму в літературі Франції кінц...

              • Самостійна робота

              • Індивідуальне науково-дослідне завдання

              • Підсумковий контроль

          • Кафедра романської філології і перекладу

          • Кафедра теорії та практики перекладу з англійської...

          • Практична підготовка факультету іноземної філології

          • Інформація, Статистика ФІФ

        • Математичний факультет

        • Менеджменту факультет

        • Соціальної педагогіки та психології факультет

        • Соцiологiї та управлiння факультет

        • Факультет історії та міжнародних відносин

        • Факультет фізичного виховання, здоров'я та туризму

        • Філологічний факультет

        • Юридичний факультет

      • Аспірантура

      • Науково-технічна позашкільна освіта

      • Відділ доуніверситетської підготовки, профорієнтац...

      • Адміністративний розділ

      • Центр післядипломної освіти та професійних кваліфі...

      • Школа педагогічної майстерності

  • Закрити
    Переключити введення пошуку
  • Українська ‎(uk)‎
    • Русский ‎(ru)‎
    • Українська ‎(uk)‎
    • Deutsch ‎(de_old)‎
    • English ‎(de)‎
    • English ‎(en)‎
    • Español - Internacional ‎(es)‎
    • Français ‎(fr)‎
    • Italiano ‎(it)‎
    • Polski ‎(pl)‎
  • Вхід

Література країни, мова якої вивчається (французьк ...

Закрити
Переключити введення пошуку
Вибір дисциплін Згорнути Розгорнути
Вибір дисциплін Згорнути Розгорнути
Обрати дисципліни Статистика вибору дисциплін ВМУ
  1. Головна
  2. Курси
  3. Факультети, кафедри
  4. Іноземної філології факультет
  5. Кафедра німецької філології, перекладу та світової...
  6. Література країни, мова якої вивчається (французька)
  7. Філософсько-художні концепції французької літерату...
  8. Практичне заняття № 2. "Новий роман" - експеримент...

Практичне заняття № 2. "Новий роман" - експериментальна літературна школа 1950-1960-х Дистанційне відпрацювання

Умови завершення
Початок приймання: понеділок 12 січня 2026 00:00 AM

Завдання для дистанційного відпрацювання:

1.       Прочитайте теоретичні міркування дослідниці Ю. Карпець про природу тропізмів Н. Саррот і фрагмент з книги письменниці «Тропізми». Визначте стилістичні особливості даної наративної техніки.

Тропізми – це найменші, часто мимовільні та майже не відчутні мимовільні психологічні порухи, які стаються під час спроби контакту з Іншим; повсюдні порухи зваби та відрази, агресії та захисту. Жан-Поль Сартр про тропізми Саррот писав: «Наталі Саррот має протоплазмове бачення нашого внутрішнього всесвіту: треба тільки скотити каміння буденного, і ми знайдемо стрімкі розряди, слинявість, слиз, непевні рухи, подібні до рухів амеб». Прикметно, що філософ не вдається до антропоморфних образів, адже «тропізм», передовсім, стається у світі флори. Ботанічний термін походить з давньогрецького tropos та означує «зворот»: це зміна, наприклад, у вигині стебла, кореня, або листочків внаслідок зовнішніх впливів, як-то світла або температури. Напрями множення рослинних клітин міняться, у подібний спосіб людина міниться у контакті з іншим: набуває прикмет, зачинається втілення. Дерево збереже сформований вигин, однак персонажі Саррот існують лише в момент тропізму, вони не зберігають набутих ознак. 

    Наталі Саррот «Тропізми».

    XIV

          Хоча вона мовчала та трималася осторонь, сором’язливо схилившись, стишено відраховуючи новий стібок, дві петельки назовні, тепер три на зворотному боці, а тепер – увесь ряд назовні, така фемінна, така невиразна (не звертайте уваги, мені дуже добре отак, я не вимагаю нічого для себе), вони безперервно відчували її присутність, ніби на чутливому стібку їхньої плоті,.

          Завжди зосереджені на ній, ніби зачаровані, вони спостерігали з пострахом кожне слово, найлегшу інтонацію, найтонший відтінок, кожний жест, кожний погляд; вони рухалися вперед навпочіпки, оглядаючись за найменшого звуку, адже знали, що усюди були загадкові місця, небезпечні місця, на які не можна наштовхуватися, яких не варто торкатися, інакше, за найлегшого дотику дзвіночки, ніби в Гофмановому оповіданні, тисячі дзвіночків прозорої ноти, ніби її незайманого голосу – почнуть розгойдуватися-дзеленчати.

          Однак іноді, незважаючи на обережності та зусилля, коли вони бачили, як вона мовчки стояла під лампою, схожа на тендітну та ніжну підводну рослину, вкриту рухливими щупальцями, вони відчували, що послизалися, падали всією вагою, розчавлюючи все під собою: це витікало з них, дурні жарти, глузування, жорстокі історії про людожерів, це витікало та розбруньковувалося, вони не могли цього стримати. І вона поволі згорталася – ох! це було вкрай огидно! – мріяла про свою маленьку кімнату, у любому прихистку, де вона стане навколішки на килимку біля ліжка, у полотняній сорочці, з призібраним комірцем навколо шиї, маленька Тереза з Лізьє, свята Катерина, Бландіна… і стискаючи в руці золотий ланцюжок на шиї, відмолюватиме їх гріхи.

          Також іноді, коли все було дуже добре, коли вона скупчувалася вже вся зваблива, відчуваючи, що ми наближуємося до тих питань, які вона так любила, коли обговорювали їх статечно, щиросердно, вони утікали у виверті блазня, чиє обличчя розтягнувалося у потворній дурній усмішці.

Карпець Ю. Тропізм: Мінливе письмо Наталі Саррот з перекладом уривків із книги Н. Саррот «Tropismes». URL: https://kontur.media/tropismes/

Попередня секція
Лекція № 2
Наступна секція
Лекція № 3
Підсумок збереження даних
Завантажте мобільний додаток