САМОСТІЙНА РОБОТА
САМОСТІЙНА РОБОТА
№ теми |
Назва теми |
Кіл-ть годин |
Змістовий модуль 1. Історія перекладу та перекладацької думки |
||
1 |
Підготовка доповіді на тему «Історія практики перекладу та історія теорії перекладу: визначення, моделі, методи» |
4 |
1 |
Підготовка групової доповіді на тему «Історизм у перекладі як зміна різного до нього ставлення та основної тенденції перекладу» |
4 |
2 |
Презентація на тему «Роль перекладів конфесійної літератури» |
5 |
|
Разом за змістовим модулем 1 |
13 |
Змістовий модуль 2. Історія перекладу та перекладацької думки |
||
3 |
Підготовка доповіді на тему «Переклад у стародавні часи: Єгипет, Месопотамія, стародавні Греція та Рим» |
4 |
4,5 |
Підготовка групової доповіді на тему «Переклад у Середні віки та в епоху Відродження» |
4 |
4 |
Презентація на тему «Значення для історії культури слов’ян та роль в історії перекладу просвітителів Кирила та Мефодія» |
5 |
|
Разом за змістовим модулем 2 |
13 |
Змістовий модуль 3. Історія перекладу та перекладацької думки |
||
6 |
Підготовка доповіді на тему «Переклад в епоху класицизму» |
4 |
7 |
Підготовка групової доповіді на тему «Формування німецьким романтизмом нового розуміння перекладу. Гердер і Фосс» |
4 |
8 |
Презентація на тему «Переклад у Великій Британії в ХІХ ст. (Кольрідж, Г.Ф. Кері, Г.Д. Россетті, переклади із східних мов – Р. Бартон, Дж.Фітцджералд)» |
5 |
|
Разом за змістовим модулем 3 |
13 |
Змістовий модуль 4. Історія перекладу та перекладацької думки |
||
9 |
Підготовка доповіді на тему «Переклад в Україні в XIX ст. - поч. XX» |
4 |
11 |
Підготовка групової доповіді на тему «Переклад в Україні у XX ст.» |
4 |
10 |
Презентація на тему «Майстри українського перекладу минулої доби: травестії, харківські романтики (П. Куліш, М. Старицький, І. Франко, Л. Українка, В. Самійленко, І. Огієнко)» |
5 |
|
Разом за змістовим модулем 4 |
13 |
Змістовий модуль 5. Історія перекладу та перекладацької думки |
||
12,13 |
Підготовка доповіді на тему «Світові тенденції перекладу у XX ст.» |
4 |
14 |
Підготовка групової доповіді на тему «Короткий нарис з історії світового перекладознавства» |
4 |
14 |
Презентація на тему «Когнітивний підхід у дослідженні перекладу» |
5 |
14 |
Презентація на тему «Питання теорії перекладу в працях англійських перекладознавців (Дж. Драйдена, А. Тайтлера, Дж. Кетфорда, П. Ньюмарка)» |
5 |
|
Разом за змістовим модулем 5 |
18 |
Змістовий модуль 6. Історія перекладу та перекладацької думки |
||
15 |
Підготовка доповіді на тему «Іван Франко – передвісник українського перекладознавства» |
4 |
16 |
Підготовка групової доповіді на тему «Становлення лінгвістичного перекладознавства. Теорія закономірних відповідностей Я. Рецкера.» |
4 |
15 |
Презентація на тему «Розвиток теоретичного перекладознавства в Україні: Рильський, Кочур, Коптілов, Кудзіч, Лукаш, Жлуктенко, Зорівчак, Новікова, Чередниченко» |
5 |
16 |
Презентація на тему «Прагматика перекладу в працях О. Швейцера» |
5 |
|
Разом за змістовим модулем 6 |
18 |
Усього годин |
88 |