Skip to main content

Blocks

Skip Navigation

Navigation

  • Dashboard

    • Site home

    • Site pages

      • My courses

      • Tags

      • FileІнструкція для здобувачів освіти до вибору дисципл...

      • URLВибір дисциплін на 2025-2026 навчальний рік

      • URLВибір дисциплін на 2024-2025 навчальний рік

      • ForumНовини сайту

      • URLІнструкція - основи роботи з системою Moodle

      • URLЦИВІЛЬНИЙ ЗАХИСТ

      • FolderНормативна база СЕЗН

      • URLВідновлення пароля

      • FileПам’ятка для користувача системи Moodle

      • FileСистема оцінки курсу

      • FeedbackОцінка якості курсу

    • My courses

    • Courses

      • Факультети, кафедри

        • Біологічний факультет

        • Економічний факультет

        • Журналістики факультет

        • Інженерний навчально-науковий інститут ім. Ю.М. По...

        • Іноземної філології факультет

          • Кафедра англійської філології та лінгводидактики

          • Кафедра викладання другої іноземної мови

          • Кафедра іноземних мов професійного спрямування

          • Кафедра німецької філології, перекладу та світової...

          • Кафедра романської філології і перекладу

            • archive

            • Курсова робота з дисципліни “Лексикологія французь...

            • 111Курсова робота з дисципліни “Лексикологія франц...

            • Актуальні проблеми сучасної філології (М1_2 семестр)

            • Практика військового перекладу з французької мови:...

            • Практика перекладу медійних та журналістських текс...

            • Кваліфікаційна робота магістра

            • Магістерська робота

            • Французька мова (Міжнародні відносини)

            • Практика перекладу з французької мови_М1_2 семестр

            • 2 курс_1 сем_Французька мова - (Тарасюк І.В.)

            • 4 курс_1 сем_, 2 сем Практичний курс першої// друг...

            • Практика усного перекладу з французької мови

              • General

              • Розділ 2

              • Підсумковий контроль 2

              • Індивідуальне завдання ІІ семестр_до 05.06.2024

                • URL Inde : énergie éolienne, du local au global

                • URLVélos électriques solaires : des panneaux dans les...

                • URLLa réalité virtuelle pour aiguiser vos sens

                • URLRetour vers le futur des véhicules électriques

          • Кафедра теорії та практики перекладу з англійської...

          • Практична підготовка факультету іноземної філології

          • Інформація, Статистика ФІФ

        • Математичний факультет

        • Менеджменту факультет

        • Соціальної педагогіки та психології факультет

        • Соцiологiї та управлiння факультет

        • Факультет історії та міжнародних відносин

        • Факультет фізичного виховання, здоров'я та туризму

        • Філологічний факультет

        • Юридичний факультет

      • Аспірантура

      • Науково-технічна позашкільна освіта

      • Відділ доуніверситетської підготовки, профорієнтац...

      • Адміністративний розділ

      • Центр післядипломної освіти та професійних кваліфі...

      • Школа педагогічної майстерності

  • Close
    Toggle search input
  • English ‎(de)‎
    • Русский ‎(ru)‎
    • Українська ‎(uk)‎
    • Deutsch ‎(de_old)‎
    • English ‎(de)‎
    • English ‎(en)‎
    • Español - Internacional ‎(es)‎
    • Français ‎(fr)‎
    • Italiano ‎(it)‎
    • Polski ‎(pl)‎
  • Log in

Практика усного перекладу з французької мови

Close
Toggle search input
Вибір дисциплін Collapse Expand
Вибір дисциплін Collapse Expand
Обрати дисципліни Статистика вибору дисциплін ВМУ
  1. Home
  2. Courses
  3. Факультети, кафедри
  4. Іноземної філології факультет
  5. Кафедра романської філології і перекладу
  6. Практика усного перекладу з французької мови
  7. Індивідуальне завдання ІІ семестр_до 05.06.2024
  8. Retour vers le futur des véhicules électriques

Retour vers le futur des véhicules électriques

Completion requirements

Retour vers le futur des véhicules électriques

Задання для реферативного перекладу:

1) передивіться відео-фрагмент 2-3 рази;

2) після першого перегляду випишіть ключові слова, що передають основну суть того, про що йде мова у відеофрагменті;

3) після 2 перегляду запишіть основні положення відеофрагменту, спираючись на ключові слова;

4) після третього перегляду відредагуйте свій текст таким чином, щоб інформація в ньому буда викладена логічно та послідовно.

5) для самоперевірки порівняйте свій текст-переклад з текстом оригіналу, розміщеним під відеофрагментом.

6) для кращого засвоєння вивчіть ключові слова та їх переклад.


Click on Retour vers le futur des véhicules électriques to open the resource.
Previous activity
La réalité virtuelle pour aiguiser vos sens
Data retention summary
Get the mobile app