Назва дисципліни: Фантастика та фентезі в сучасному літературному процесі
Рівень: Магістратура
Галузь знань: 03 Гуманітарні науки
Спеціальність: 035 Філологія
Освітня програма: 035.033 Слов’янські мови та літератури (переклад включно), перша – польська
Профіль програми: Переклад та міжкультурні комунікації
Мета курсу
Системне вивчення жанрів фантастики та фентезі як значущих складників сучасного літературного процесу, їхніх естетичних, культурологічних і соціально-комунікативних функцій. Формування у студентів аналітичних навичок критичного прочитання, міжкультурного порівняння та перекладу фантастичних текстів слов’янських і світових літератур.
Завдання курсу
-
Розкрити історичні витоки та теоретичні підходи до дослідження фантастики та фентезі.
-
Ознайомити з провідними течіями, школами та авторами (слов’янський, польський, український і західноєвропейський контексти).
-
Показати взаємозв’язок фантастичного та соціально-історичного дискурсу (утопії, антиутопії, постапокаліптика, міфопоетика).
-
Розвинути компетентності в міжкультурній комунікації та перекладі творів фантастики й фентезі.
-
Навчити інтерпретувати жанрові особливості й трансмедіальні адаптації (кіно, комікси, відеоігри).
Очікувані результати навчання
Після завершення курсу студент:
-
пояснює ключові поняття фантастики й фентезі та розрізняє піджанри;
-
аналізує поетику, наративні стратегії й символіку сучасних творів;
-
співвідносить літературні тексти з культурними контекстами та міфологічними моделями;
-
здійснює міжмовний і міжкультурний аналіз перекладів фантастичних творів;
-
аргументовано оцінює роль фантастики й фентезі у формуванні культурної пам’яті та ідентичностей.
Короткий зміст курсу
-
Теорія фантастики та фентезі: визначення жанрів, історія розвитку, ключові дослідники.
-
Слов’янські літератури: польська (Сапковський, Лем), українська (Жадан, Дереш), чеська, російська традиції.
-
Західноєвропейські й глобальні контексти: Толкін, Мартін, Ле Ґуїн, сучасні тренди.
-
Фантастика як соціокультурний діалог: утопії, антиутопії, екокритика, постгуманізм.
-
Переклад і міжкультурна комунікація: специфіка відтворення вигаданих світів, культурні коди.
-
Трансмедіальні практики: адаптації у кіно, серіалах, відеоіграх, роль фан-культури.
-
Актуальні дослідницькі підходи: постколоніальна перспектива, гендерні та квір-читання, студії пам’яті.
Форми та методи навчання
Лекції, семінари-дискусії, порівняльний аналіз текстів, групові презентації, перекладознавчі вправи, мультимедійні кейси. Використання онлайн-ресурсів, Moodle/Teams, міжкультурні міні-проєкти.
Компетентності, що формуються
-
Філологічна аналітика й літературна критика.
-
Міжкультурна комунікація та перекладознавство.
-
Критичне мислення й дослідницькі навички.
-
Здатність застосовувати сучасні гуманітарні підходи (постколоніальні, гендерні, культурологічні).
- Викладач: Курилова Юлія Романівна