1. 1. Опишіть, як редактор працює з іноземними реаліями у перекладах (географія, культура, традиції). Поясніть письмово, коли доцільно адаптувати реалію до українського контексту, а коли залишати оригінальний варіант.
2. 2. Опишіть інші ситуації, коли редактор може вносити зміни у переклад для кращого сприйняття контексту українським читачем. Вкажіть письмово етичні та професійні межі таких змін.